三星、華為大戰(zhàn)折疊手機,名字都叫“Flex”,到底是誰抄誰?


三星、華為大戰(zhàn)折疊手機,名字都叫“Flex”,到底是誰抄誰?


智能手機市場到了現(xiàn)在這個階段,想要再創(chuàng)新,說實話已經(jīng)非常難了,華為、三星和小米等眾多手機廠商的產(chǎn)品也非常同質(zhì)化,最近都是一些什么全面屏、劉海屏之類的,創(chuàng)新的確已經(jīng)很難了。

三星、華為大戰(zhàn)折疊手機,名字都叫“Flex”,到底是誰抄誰?

三星、華為大戰(zhàn)折疊手機,名字都叫“Flex”,到底是誰抄誰?

但還有一塊空白市場至今沒有被挖掘,那就是折疊手機,這也被廠商們當(dāng)成是最后的希望,這不最近三星和華為都對外公布折疊手機的雛形產(chǎn)品,而有意思的是兩家公司竟然采用的是同一個名字。

幾天前外媒報道稱,三星電子高管給折疊手機考慮的產(chǎn)品名稱包括“Samsung Flex”和“Galaxy Flex”,而華為公司尚未正式發(fā)布其折疊手機,則被命名為“Mate Flex”。在英文中,“Flex”意思是“彎曲”或“柔性”,兩家公司起了這么一個類似的名字也就不難理解了。

現(xiàn)在不知道這兩款產(chǎn)品會不會有什么相似的地方,但一場大戰(zhàn)可以說已經(jīng)在所難免了,讓我們拭目以待吧。

極客網(wǎng)企業(yè)會員

免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。

2018-11-23
三星、華為大戰(zhàn)折疊手機,名字都叫“Flex”,到底是誰抄誰?
智能手機市場到了現(xiàn)在這個階段,想要再創(chuàng)新,說實話已經(jīng)非常難了。但還有一塊空白市場至今沒有被挖掘,那就是折疊手機,這也被廠商們當(dāng)成是最后的希望。

長按掃碼 閱讀全文