一代戲精的誕生——AI女神李飛飛

Google又被推到了風(fēng)頭浪尖,而我們?nèi)A人的驕傲,AI女神李飛飛,又一次成為主角。Google支持美國軍方項目Project Maven,引發(fā)一系列的反應(yīng),從員工抗議到員工集體辭職。而我們的AI女神李飛飛不懼強權(quán),強烈反對,據(jù)理力爭,最終以Google公布項目合同金額以及承諾不再接國防部的AI項目而告一段落,以飛飛女神為代表的反對派贏得了最終勝利。AI女神一時風(fēng)光無兩,再次攀上人生高峰,引發(fā)海內(nèi)外一片膜拜。

一代戲精的誕生——AI女神李飛飛

看到這些文章我也興奮不已,女神真不容易,她抗?fàn)幍目墒沁B中國政府都不刁的Google呀!!!帶著如滔滔洪水般的崇拜之情,我小心地爬上梯子,找到了紐約時報的原文。But!But!But!是我英文不夠好嗎?我怎么覺得我理解的不是這個意思呀。不說了,先把紐約時報的英文原文貼出來:Yet last September, when nervous company officials discussed how to speak publicly about Google’s first major A.I. contract with the Pentagon, Dr. Li strongly advised shunning those two potent letters.“Avoid at ALL COSTS any mention or implication of AI,” she wrote in an email to colleagues reviewed by The New York Times. “Weaponized AI is probably one of the most sensitized topics of AI — if not THE most. This is red meat to the media to find all ways to damage Google.”按照我的英語水平,這兩段的意思明明是:1、Google在內(nèi)部討論的是如何對外介紹與國防部簽署的這個AI合同,而不是討論是否要接這個項目。2、李飛飛博士明明是在教大家,一定要把這個顯而易見的AI合同包裝成一個“非AI合同”,因為她知道如果如實說來一定會引來軒然大波。天呀!如果我的理解沒錯,何來李飛飛博士據(jù)理力爭強烈反對Google這個項目?而且,最關(guān)鍵的是第二點,這,不是在公然教Google對公眾撒謊嗎?弱小如我們吃瓜群眾,無法了解事實的真想,看到今天,無數(shù)媒體給李飛飛博士洗白的時候,我們不得不佩服李博士的公關(guān)能力,連紐約時報都可左右,還有什么AI做不到的?最難得的是,在項目曝光后,李飛飛博士居然還能公開成功的把鍋甩給了自己的頂頭上司——Google Cloud 首席執(zhí)行官 Diane Greene。Google這家公司已然已經(jīng)走上一條不歸路,李飛飛博士如果不認同,她可以選擇離開,也可以選擇接受,但她卻選擇了讓自己的上司背鍋,這在職場也是精彩的一課。具體怎么甩的紐約時報的文章里也寫得清清楚楚了,職場小白們,這可是女神給你們上的精彩一課,學(xué)不會的別說我沒提醒你呀。

極客網(wǎng)企業(yè)會員

免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責(zé)任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。

2018-06-07
一代戲精的誕生——AI女神李飛飛
Google又被推到了風(fēng)頭浪尖,而我們?nèi)A人的驕傲,AI女神李飛飛,又一次成為主角。

長按掃碼 閱讀全文