上譯廠攜手喜馬拉雅FM,打造多部精品有聲劇

在線音頻平臺與傳統出版社合作,可以讓一大批經典作品重獲“新生”,而其中最值得大家關注的就是是精品有聲劇這一品類。據了解,喜馬拉雅將與頭部主播工作室、各大配音工作室,頂級配音演員和演播藝術家合作,開發(fā)獨家精品有聲劇IP。

今年,喜馬拉雅FM將上線“上海電影譯制片廠”(上譯廠)打造的10部由文學名著改編的精品有聲劇。目前已上線的有《了不起的蓋茨比》《小婦人》《簡愛》《基督山伯爵》。

上譯廠攜手喜馬拉雅FM,打造多部精品有聲劇

上譯廠之所以會走出“體制”,進入互聯網新風口,還要得益于上譯廠現任廠長、知名配音藝術家劉風之前的音頻錄制嘗試。劉風錄制的第一部有聲劇是《紅樓夢》,歷時一年完本,如今播放量已達6200多萬。之后,劉風又找來各路大咖,親自策導了《西游記》,上線10天就已經超過了62萬播放量,完本共有400集,每周三更。

正是因為看到了“耳朵經濟”的前景,所以這次上譯廠才會與喜馬拉雅展開全面合作。劉風認為,喜馬拉雅精品有聲劇應該是上譯廠未來可以大展拳腳的領域。而這次上譯廠承制的10部世界名著精品有聲劇,是上譯廠老中青三代配音人集體亮相的開始,劉風表示:希望大家一起走上這條天賜良機的互聯網轉型之路。

但相較電影老本行,精品有聲劇的錄制還是有太多未知數要克服。為了讓更多知名“老戲骨”入伙,劉風不斷邀約,他對“老戲骨”們說,“這也許是你們再次被時代熟知的機會,一定要抓住。”在劉風的努力下,在這一系列名著精品有聲劇的卡司里,大家會看到了越來越多熟悉的名字,就連老藝術家喬榛也來擔任了藝術總監(jiān)。

為了保障精品有聲劇的發(fā)展,喜馬拉雅還與上譯廠聯合解決了名著譯作的版權,以及國外配樂的版權購買,劉風表示:“我們先把標準一起做好,精品有聲劇的未來才會更加清晰,聽友們的體驗也能更有保障。”

上譯廠攜手喜馬拉雅FM,打造多部精品有聲劇

據了解,上譯廠即將與喜馬拉雅發(fā)布戰(zhàn)略合作。更多專業(yè)制作機構、制作人也將加入進來。例如,喜馬拉雅今年推出的重磅精品有聲劇《莎士比亞全集有聲劇》,與北京一批廣播電臺主播合作,目前設計120集,最引人注目的是同時引入42位西方名校的莎士比亞專家做英語解析,令人頗為期待。

搭上互聯網的快車道后,劉風的“網感”越來越強了,他還制定了一年上百部的目標,劉風希望可以盡快實現品牌IP的打造,培養(yǎng)更多人才,以便能更好地應對互聯網時代“耳朵經濟”的需求。

(免責聲明:本網站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網站出現的信息,均僅供參考。本網站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。
任何單位或個人認為本網站中的網頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產權或存在不實內容時,應及時向本網站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。 )