引入 AI 取代外包翻譯工,消息稱語言學(xué)習(xí)平臺(tái)多鄰國已裁員數(shù)千人

1月5日消息,語言學(xué)習(xí)平臺(tái)多鄰國(Duolingo)此前在全球各地雇傭了大量的外包翻譯工,為自家軟件翻譯學(xué)習(xí)內(nèi)容及用戶界面。

不過當(dāng)前多鄰國正逐步引入 AI 取代外包翻譯工,Reddit 平臺(tái)有用戶發(fā)文聲稱該公司已裁去數(shù)千名員工,剩下的合同工日常內(nèi)容也僅為審閱 AI 生成的內(nèi)容,從而保證翻譯質(zhì)量。

據(jù)悉,Reddit 平臺(tái)上一位被辭退的合同工貼出了多鄰國 HR 發(fā)給自己的辭退郵件,證實(shí)了多鄰國正對“外包翻譯工”動(dòng)刀。

他表示,自己在 12 月中旬收到了辭退通知,他所在的小組四名核心成員中據(jù)稱有兩名被辭退,剩下兩人未來的工作為“審核 AI 生成內(nèi)容以保證質(zhì)量”。

部分 Reddit 用戶跟帖認(rèn)為,多鄰國此舉可能會(huì)降低軟件服務(wù)質(zhì)量,目前 AI 還無法完全取代人類高質(zhì)量翻譯,生成的小語種內(nèi)容語法“可能并不地道”。

極客網(wǎng)企業(yè)會(huì)員

免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請進(jìn)一步核實(shí),并對任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識(shí)產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實(shí)情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會(huì)依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。

2024-01-05
引入 AI 取代外包翻譯工,消息稱語言學(xué)習(xí)平臺(tái)多鄰國已裁員數(shù)千人
AI取代人。

長按掃碼 閱讀全文