講英語,在美國人看來,一些中國學生講英語會很“沖”,沒禮貌。這有可能是中國學生沒有用到一款實用的英語學習軟件。眼下一款開言英語學習APP流行開來,有不少正在選擇中的學習者會問:開言英語值得購買嗎?答案是:值得!其實中國學生講不好英語是因為表達時受到中文思維影響。
怎么練習英語口語,應該從最生活的場景開始學起
這些句子,中國學生常用錯——
01.“請坐”別說Please sit down
please 放在前面就會像命令,顯得很不禮貌。
要用:Take a seat/Have a seat.
02.“等一下”別說“Wait a moment”
在英語中這句話聽起來會有點不禮貌,它像在下達一道命令,似乎有點不耐煩。
Just a moment/Give me a second/One sec更禮貌
如果是對朋友發(fā)表的言論表示不確定、不贊同,想提出異議時可以說:
Hang on a moment: 等等/Hang on a second: 等一下
03.“聽明白了嗎” 別說“ Do you understand?”
在英語中,這句顯得很嚴厲/居高臨下
如果想詢問對方是否明白自己的意思——
"Am I making sense?" 我說清楚了嗎?
"Am I explaining this clearly?" 我解釋明白了嗎?
不那么正式但不會引起反感的說法——
"Did you get/catch all that?" 你明白了嗎?
"Are we on the same page?" 我們想法一致嗎?
男性之間還會經(jīng)常使用 "You feel me?"
04.“我要”別用 "I want"
"I want" 聽起來很像小孩說的,特別是任性脾氣差的小孩。大人說顯得超級沒禮貌。
表達“我要”最恰當?shù)恼f法:
I would like: 更正式
I'd like:縮略版,更口語
*“我想上廁所”*
也別說"I want to go to the toilet", 更好的說法:
Nature calls: 婉轉(zhuǎn)的上廁所說法
I need to use the washroom: 我要用一下洗手間
05.“覺得無聊別”別說“ I'm boring”
要說I am bored
如果是表達某個人(person)感到無聊就用bored
Boring也可以用來形容人(person),但意思是“這個人很無趣”
I am bored. 我感到無聊。
A boring person. 一個無趣的人。
06."再見"別說“goodbye”
goodbye這個比較正式,被人們?nèi)粘J褂玫念l率不高。它不僅表示再見,還可以表示“The end”“I'm not going to see you again.”的含義。例如電影中男女主角分手時會說的:“goodbye”。英語中的“bye bye”聽起來有一些稚氣,更多用于和小朋友,甚至是家里的寵物說再見。
最常用:See you later也可以說 See ya
非正式場合:bye/Buh-bye/Catch you later/Catch you on the flip side
正式場合:Take care:保重。Have a nice day: 祝你今天過得愉快。
開言英語值得購買!因為,在開言英語學習中,它的每一句話的表達方式都是可以比較委婉化的,對于中國學生來說,要緊跟美國人講英語的步伐,學習其語音、語調(diào)、表達方式等等,只有這樣,才能夠講得一口流利的地道英語。
開言英語值得購買嗎?看了以下細節(jié)性的問題就知道了!
- 智駕領(lǐng)域智界就是第一?問界排第幾?
- ChatGPT推出圖片管理功能:AI創(chuàng)作更高效!
- 抵御關(guān)稅沖擊,美國PC市場2025年Q1逆襲:出貨量激增12.6%,庫存量將大增
- 全球電車風潮涌動:中國與歐洲領(lǐng)跑,同比增長29%的電動汽車銷量新篇章
- AI編程大勢所趨:半年內(nèi)90%,一年內(nèi)幾乎全部代碼由AI編寫
- iPhone 17系列機模意外曝光,小米SU7 Pro交付時間嚇壞用戶
- 福耀科技大學獲批,曹德旺回應:壓力山大,批下來就要做好,求真務實才是關(guān)鍵
- 特斯拉Cybertruck新功能:FSD大更新,輕松實現(xiàn)停車啟動、智能召喚與倒車,駕駛更智能!
- 大眾汽車裁員風暴來襲:軟件部門Cariad大刀揮向三成崗位,風雨飄搖中的裁員序幕?
- 保時捷扛不住壓力裁員3900人:全球跑車銷量王也難逃經(jīng)濟寒冬?
免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。