阿里打造新一代“人機結合”翻譯平臺

昨 日,國內最大的專業(yè)人工翻譯服務平臺——365翻譯在被阿里巴巴收購半年后首次對外披露,平臺正式定位為阿里巴巴語言服務平臺,將瞄準人機結合模式,在語 言服務領域進行更多創(chuàng)新。據(jù)悉,365翻譯自融入阿里體系后強勁發(fā)展,半年內承接電商領域人工翻譯需求超百萬次,在機器翻譯領域,電商相關語種的準確率已 與谷歌翻譯持平。

此 前,365翻譯主要為國內涉外集團、外資駐華企業(yè)、各大金融機構、政府機關及世界500強企業(yè)提供專業(yè)筆譯、口譯服務。最大亮點是通過互聯(lián)網(wǎng)平臺打造眾包 翻譯模式,除了自有的專業(yè)譯員隊伍,還擁有旗下“做到網(wǎng)”數(shù)萬名英、德、法、日、韓、俄等語系的兼職譯員,能夠實現(xiàn)網(wǎng)上下單、報價、翻譯、校對、驗收等全 過程,保證翻譯效率和精準度。

在 融入阿里體系后,365翻譯著力在跨境貿易領域發(fā)力。據(jù)平臺負責人劉禹介紹,目前平臺在跨境電商領域承接的人工翻譯需求數(shù)已經(jīng)超過100萬次,“除了阿里 巴巴國際站,還在為速賣通和天貓國際提供精準清晰的關鍵內容翻譯。除了讓國際貿易雙方能夠更便利的進行交流,還讓消費者在購物時有了更好的體驗。”

在機器翻譯領域,和電商相關的幾個主要語種中,365翻譯的準確率已經(jīng)與谷歌翻譯持平。此外,平臺還為釘釘、阿里云等業(yè)務提供了支持,并且正在拓展和服務越來越多的外部企業(yè)。

顯 而易見的是,阿里語言服務平臺正在持續(xù)賦能中小企業(yè),幫助它們解決跨境貿易領域的交流難題。有數(shù)據(jù)顯示,精準翻譯已經(jīng)成為跨境電商交易成功與否的重要所 在,翻譯準確的購物網(wǎng)站購買轉化率是3.5%,翻譯不好只有0.25%。365翻譯的機器翻譯和人工翻譯模式、譯員發(fā)展和管理體系,以及較大的譯員庫正在 有效幫助有志于跨境生意的國內外企業(yè)彌補語言短板。

值得注意的是,阿里語言服務平臺的野心并不止于此,劉禹透露,365翻譯團隊正在借助阿里強大的研發(fā)能力開發(fā)下一代翻譯平臺。

劉 禹表示,阿里語言服務今天已經(jīng)具備機器翻譯和眾包平臺兩種不同的能力,而兩方面的融合會是今年的一個重點,未來翻譯服務的趨勢一定是人工翻譯和機器翻譯相 結合。“阿里語言服務平臺不希望僅僅成為一個高效的翻譯工具或者龐大的眾包平臺,我們會利用大數(shù)據(jù)和技術的結合,在人工翻譯和機器翻譯之外打造第三種翻譯 模式,一個真正實現(xiàn)效率和質量兼?zhèn)涞娜藱C結合翻譯模式,實現(xiàn)翻譯行業(yè)的全新突破,讓上億用戶用上更好的語言服務。”

據(jù)透露,由于模式的先進性和獨創(chuàng)性,阿里語言服務平臺已經(jīng)吸引了類似百度翻譯用戶產(chǎn)品負責人李鋼這樣的業(yè)內專家加盟。

 

免責聲明:本網(wǎng)站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權或存在不實內容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。

2016-04-08
阿里打造新一代“人機結合”翻譯平臺
昨 日,國內最大的專業(yè)人工翻譯服務平臺——365翻譯在被阿里巴巴收購半年后首次對外披露,平臺正式定位為阿里巴巴語言服務平臺,將瞄準人機結合模式,在語 言服務領域進行更多創(chuàng)新。據(jù)悉,365翻譯自融入阿里體系后強勁發(fā)展,半年內承接電商領域人工翻譯需求超百萬次,在機器翻譯領

長按掃碼 閱讀全文